收藏 | 2024年5月热词中英汇总(附下载)
5月,中法人文合作发展论坛在法国巴黎举行,我国自研的具文生视频大模型Vidu发布,高等学校实验室安全分级分类管理办法(试行)发布,已经观测到100多例太阳白光耀斑,中方决定延长对法国等12个国家免签政策,《世界记忆亚太地区名录》,雄安高新技术产业开发区正式启动运行,我国首个行星际闪烁监测望远镜日前顺利通过工艺测试,养老服务预收费监管,《制造业数字化转型行动方案,医养结合床位总数达200万张,持久性有机污染物控制取得了显著成效,陕西历史博物馆秦汉馆开馆,在轨水生生态研究项目,旅游惠民措施,文化强国建设高峰论坛,中国科学家博物馆面向公众开放,广佛南环、佛莞城际铁路正式投入运营,《推进世界一流考古机构建设指南(试行)》印发,中国(深圳)国际文化产业博览交易会等。
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
中法人文合作发展论坛
forum on the development of people-to-people and cultural exchanges between China and France
5月4日,中法人文合作发展论坛在法国巴黎举行。与会中法各界人士表示,中法加强人文交流合作,不仅有助于两国扩大共识、深化互信,也将推动中法两大文明与世界各国文明彼此成就,在新时代焕发出新的生机活力。
A forum on the development of people-to-people and cultural exchanges between China and France was held in Paris, France on May 4. The participants agreed that strengthening cultural exchanges and cooperation between China and France will not only help broaden consensus and deepen mutual trust, but also promote the two great civilizations and other civilizations worldwide to achieve each other and to rejuvenate with fresh vitality in the new era.
中法文化旅游年 China-France Year of Culture and Tourism
战略共识 strategic consensus
文生视频大模型
text-to-video large AI model
4月27日,2024中关村论坛年会上首次发布我国自研的具“长时长、高一致性、高动态性”特点的文生视频大模型Vidu。这一视频大模型由清华大学联合北京生数科技有限公司共同研发,可根据文本描述直接生成长达16秒、分辨率高达1080P的高清视频内容。
Vidu, a text-to-video large AI model capable of creating a 16-second, high-definition video in 1080p resolution with a single click, was unveiled on April 27 at the 2024 Zhongguancun Forum. Developed by Tsinghua University and Chinese AI firm ShengShu Technology, Vidu is China's first video large AI model with "extended duration, exceptional consistency and dynamic capabilities".
智能产业 intelligent industry
算力 computing power
高等学校实验室安全分级分类管理办法(试行)
a trial regulation on the tiered and classified safety management of laboratories at universities and colleges
教育部近期印发《高等学校实验室安全分级分类管理办法(试行)》,对高校实验室安全分级分类管理的责任体系、工作原则、管理要求等作出相关规定。
China's Ministry of Education has issued a trial regulation on the tiered and classified safety management of laboratories at universities and colleges. The regulation clarifies the responsibility system, work principles and management requirements concerning the safety management of labs at universities and colleges.
公共安全治理 public safety governance
安全风险评估 safety risk assessment
太阳白光耀斑
solar white-light flares
中国科学院紫金山天文台通报,我国先进天基太阳天文台“夸父一号”卫星(ASO-S)自2022年10月发射以来,已经观测到100多例太阳白光耀斑。
China's Advanced Space-based Solar Observatory (ASO-S) — dubbed Kuafu-1 in Chinese — has detected more than 100 solar white-light flares since its launch in October 2022, according to the Purple Mountain Observatory under the Chinese Academy of Sciences.
高能耀斑 high-energy flares
先进天基太阳天文台 Advanced Space-based Solar Observatory
紫金山天文台 Purple Mountain Observatory
免签政策
visa-free policy
为进一步促进中外人员往来,中方决定延长对法国、德国、意大利、荷兰、西班牙、马来西亚、瑞士、爱尔兰、匈牙利、奥地利、比利时、卢森堡12个国家免签政策至2025年12月31日。
To promote exchanges between Chinese and foreign nationals, China has decided to extend the visa-free policy to Dec. 31, 2025, for citizens of France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain, Malaysia, Switzerland, Ireland, Hungary, Austria, Belgium, and Luxembourg.
扩大开放 expand opening-up
人类文明 human civilizations
世界记忆亚太地区名录
the Asia Pacific regional register of Memory of the World Programme
我国国家档案局申报的“成都老茶馆相关档案”“徽州千年宗姓档案”“德格印经院院藏雕版”三项档案文献,成功入选联合国教科文组织《世界记忆亚太地区名录》。
Three items from China have been listed as documentary heritage on the Asia Pacific regional register of UNESCO's Memory of the World (MOW) Programme. The listed items include archives relating to traditional teahouses in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, genealogical records of the communities of Huizhou in east China's Anhui Province, and printing blocks housed at the Dege Sutra Printing House in Sichuan.
文化自信 cultural confidence
中华优秀传统文化 fine traditional Chinese culture
文化遗产 cultural heritage
雄安高新技术产业开发区
high-tech industrial development zone of the Xiong'an New Area
日前,河北雄安高新技术产业开发区正式启动运行。雄安高新区布局了空天园、信息园、生物技术园、新材料园、未来科技园等五大产业园区。
The high-tech industrial development zone of the Xiong'an New Area in north China's Hebei Province entered operation lately. Five parks featuring space, information, biotechnology, new material and future science and technology have been planned.
京津冀产业协同发展 the coordinated industrial development of the Beijing-Tianjin-Hebei region
行星际闪烁监测望远镜
interplanetary scintillation observation telescope
我国首个行星际闪烁监测望远镜日前顺利通过工艺测试,将高效开展行星际空间天气日常监测,为我国和国际空间天气预报提供高质量观测数据。
China's first interplanetary scintillation observation telescope passed its technical testing process lately. The telescope will efficiently conduct the observation of interplanetary space weather on a daily basis to provide high-quality data for both China and international space weather forecasting.
射电望远镜 radio telescope
太阳风暴 solar storms
养老服务预收费监管
regulation of prepayment for elderly care services
民政部等七部门近日联合发布关于加强养老机构预收费监管的指导意见,鼓励养老机构采用当月收取费用的方式,并规定养老服务费预收的周期最长不得超过12个月。
A guideline on regulating prepayment for elderly care services has been issued by the Ministry of Civil Affairs and six other departments lately. The guideline encourages providing elderly care services through monthly payment. When prepayment is involved, it says, the maximum prepayment period for elderly service fees should not exceed 12 months.
家庭养老床位 home-based care beds for senior citizens
银发经济 silver economy
养老院 nursing home
制造业数字化转型
digital transformation of manufacturing sector
日前召开的国务院常务会议审议通过《制造业数字化转型行动方案》。会议提出,要根据制造业多样化个性化需求,加快核心技术攻关,做好标准制定、平台建设等工作。
During a recent executive meeting, the State Council adopted an action plan aimed at advancing manufacturing digitalization. The plan includes measures to fulfill manufacturing needs across diverse scenarios, accelerate technological advancements, and enhance supporting efforts ranging from setting up standards to building service platforms.
智能产业 intelligent industry
数字时代 digital era
数字经济 digital economy
医养结合床位
beds in integrated medical, elderly care institutions
国家卫生健康委5月16日公布,截至2023年底,全国具备医疗卫生机构资质并进行养老机构备案的医养结合机构7800多家,医养结合床位总数达200万张。
By the end of 2023, China's more than 7,800 institutions capable of providing integrated medical and elderly care services had 2 million beds in these facilities, according to the National Health Commission on May 16.
家庭养老床位 home-based care beds for senior citizens
养老院 nursing home
持久性有机污染物控制
persistent organic pollutants control
我国持久性有机污染物控制取得了显著成效,成功淘汰29种类持久性有机污染物(POPs)。
China has made remarkable progress in controlling persistent organic pollutants (POPs), successfully eliminating 29 types of such harmful substances.
生态修复 ecological restoration
环保产业 environmental protection industry
陕西历史博物馆秦汉馆
The Qin Han Museum of the Shaanxi History Museum
陕西历史博物馆秦汉馆5月18日正式开馆,这是国内首个以集中展示秦汉文明缘起、发展和贡献为主题的博物馆。
The Qin Han Museum of the Shaanxi History Museum, officially opened to the public on May 18, is the first museum in China that provides visitors with a panoramic view of the origin, development and contributions of Qin and Han civilizations.
文物保护 protection of cultural relics
中华文明 Chinese civilization
文化遗产 cultural heritage
在轨水生生态研究项目
in-orbit aquatic ecological research project
5月19日,中国科学院专家介绍国内首次在轨水生生态研究项目进展情况,天宫空间站的4条斑马鱼目前状态良好。
Experts from the Chinese Academy of Sciences (CAS) revealed details of the latest developments concerning the country's first in-orbit aquatic ecological research project on May 19. The four zebrafish kept on China's Tiangong space station are currently in good condition.
载人宇宙飞船 manned spaceship
自循环水生生态系统 self-cycling aquatic ecosystem
旅游惠民措施
preferential measures to boost tourism
据文化和旅游部消息,在今年贯穿整个5月的“中国旅游日”活动期间,各地携手行业协会、平台企业、电信运营商、金融平台等,推出7大类6300余条旅游惠民措施,发放总额1亿多元的消费券。
Over 6,300 preferential measures in seven categories have been introduced across China to boost tourism in a month-long campaign to mark this year's China Tourism Day, according to the Ministry of Culture and Tourism. The ministry said that all localities have worked with industry associations, platform companies, telecom operators, and financial platforms to issue over 100 million yuan worth of consumer vouchers.
中国旅游日 China Tourism Day
景区免费 free admission to scenic spots
文化强国建设高峰论坛
Forum on Building up China's Cultural Strength
5月23日,第二届文化强国建设高峰论坛在广东深圳举办。本届论坛主题为“中国式现代化与新的文化使命”,由中宣部主办。
The second Forum on Building up China's Cultural Strength was held in Shenzhen, Guangdong province on May 23. The forum is hosted by the Publicity Department of the CPC Central Committee under the theme "Chinese Modernization and the New Cultural Mission".
文化自信 cultural confidence
文化遗产保护 protection of cultural heritage
文化创新 cultural innovation
中国科学家博物馆
National Museum for Modern Chinese Scientists
5月30日,中国科学家博物馆将正式面向公众开放。首展包括1个主展和5个专题展,总展览面积为5000平方米。
The National Museum for Modern Chinese Scientists will officially open to the public on May 30. The inaugural exhibitions — one main exhibition and five themed exhibitions — cover a total area of 5,000 square meters at the museum.
老科学家 veteran scientists
全国科技工作者日 National Science and Technology Workers Day
城际铁路
intercity railway
5月26日,广佛南环、佛莞城际铁路正式投入运营。这两条新开的城际铁路与已开通的佛肇城际、莞惠城际相连,在粤港澳大湾区形成了一条呈东西走向、全长258公里的交通大动脉。
Intercity railways from Guangzhou to Foshan and from Foshan to Dongguan were officially put into operation on May 26. The two newly opened intercity railways are connected with the already opened ones from Foshan to Zhaoqing and from Dongguan to Huizhou, forming a 258-kilometer railway line from east to west in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
粤港澳大湾区 Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
一小时生活圈 one-hour life circle
世界一流考古机构建设
development of world-class archaeological institutions
国家文物局近日印发《推进世界一流考古机构建设指南(试行)》。文件提出,到2030年,培育10—15家世界一流考古机构,中国考古的国际影响力显著提升。
China's National Cultural Heritage Administration has issued trial guidelines for the development of world-class archaeological institutions. The document says that by 2030, China will cultivate 10 to 15 world-class archaeological institutions and its international status in archaeology will increase considerably.
文物保护利用 protection and utilization of cultural relics
古籍保护 preservation of ancient books
考古发掘 archaeological excavation
集装箱吞吐量
container throughput
交通运输部数据显示,1—4月,全国港口完成集装箱吞吐量10403万标箱,同比增长9.0%。
China's container throughput at its ports rose 9 percent year on year in the first four months of this year. A total of 104.03 million twenty-foot equivalent units (TEUs) of containers were handled at China's ports during the period, according to the Ministry of Transport.
国际贸易 global trade
世界贸易组织 World Trade Organization
热词
电池行业 battery sector
双重标准和保护主义 double standards and protectionism
产业政策规划 industrial policy planning
供应链 supply chain
气候挑战 climate challenge
气候变化 climate change
二十四节气 24 solar terms
中国发展模式 China’s development model
发展中国家 developing countries
经济增长 economic growth
环境友好型生产方式 environmentally friendly production practices
全球供应链 global supply chains
电动汽车制造商 electric vehicle producers
贸易和经济一体化 trade and economic integration
高技术产业 high-tech industries
新质生产力 new quality productive forces
高质量发展 high-quality development
博鳌亚洲论坛 Boao Forum for Asia
数字创新 digital innovation
高科技 high technology
高效能 high efficiency
新发展理念 new development philosophy
绿色低碳发展 green and low-carbon development
创新成果 innovation outcomes
核心竞争力 core competitiveness
粮食安全 food security
农业技术 agricultural technology
土壤改良 soil improvement
基因编辑 gene editing
细胞工程技术 cell and chromosome engineering
农业综合体 agricultural complex
盐碱地土壤 saline-alkali soil
国际品牌 international brand
天然植物饮料 natural plant drinks
保健哲学 health philosophy
销售网络 sales network
海外市场 overseas market
吉祥文化 auspicious culture
东南亚市场 Southeast Asian market
国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission
高质量发展 high-quality development
外商投资法 Foreign Investment Law
一带一路倡议 Belt and Road Initiative
自由贸易协定 free trade agreement
区域经济一体化 regional economic integration
宏观经济政策 macroeconomic policies
全球经济复苏 global economic recovery
洗面奶 facial cleanser
全额退款 full refund
承诺函 commitment letter
社交媒体平台 social media platforms
价格歧视 price discrimination
净含量 net volume
消费者权益 consumer rights
校园霸凌 school bullying
突出的现象 prominent phenomenon
恶性犯罪 vicious crime
刑事案件 criminal case
示范效应 exemplary effect
中国哲学与文化 Chinese philosophy and culture
国际关系 international relations
文化交流 cultural exchange
经济合作 economic cooperation
工业生产能力 industrial production capacity
产业体系 industrial system
创新能力 innovation capabilities
国内市场 domestic market
全球独角兽榜 Global Unicorn Index
胡润研究院 Hurun Research Institute
市值 market value
公开交易所 public exchange
人工智能 artificial intelligence
新能源 new energy
独角兽企业 unicorn enterprises
厄尔尼诺事件 El Niño event
火山爆发 volcanic eruption
太阳活动 solar activity
气候变化 climate change
全球地表温度 global surface temperatures
全球气温 global temperatures
疫情前水平 pre-pandemic levels
双边关系 bilateral relationship
旅行服务提供商 travel service provider
旅游市场 travel market
外国企业家 foreign entrepreneurs
跨境发展 cross-border development
合资企业 joint venture
国际旅行服务提供商 international travel service providers
化石燃料 fossil fuel
全球计时基础设施 global timing infrastructure
负闰秒 negative leap second
地球自转 Earth's rotation
气候变化 climate change
全球变暖 global warming
恐怖袭击 terrorist attack
宣称对事件负责 to claim responsibility for the incident
安全感 sense of security
自杀式爆炸 suicide bombing
放松警惕 to relax vigilance
报复行动 retaliatory action
文化和旅游部 Ministry of Culture and Tourism
出游花费 tourism-related consumption
文化魅力 cultural charm
清洁能源 clean energy
工业4.0 Industry 4.0
低碳发展战略 low-carbon development strategy
战略合作协议 strategic cooperation agreements
风险控制 risk control
电池循环经济 battery circular economy
专业优势 professional advantages
智能化发展 intelligent development
电子商务平台 e-commerce platform
网上诈骗 online fraud
敏感信息 sensitive information
欺骗性通讯渠道 deceptive communication channels
网络安全公司 cybersecurity firms
政府机构 governmental agencies
客户数据保护 safeguarding customer data
国家主权 safeguarding national sovereignty
南南合作 South-South cooperation
一带一路倡议 Belt and Road Initiative
文化交流 cultural exchange
改善民生 improving people’s livelihood
文化旅游节 cultural tourism festival
文化旅游度假村 cultural tourism resort
国家级旅游度假区 national-level tourist resort
休闲旅游目的地 leisure tourism destination
综合旅游实力 comprehensive tourism strength
品牌建设 brand building
非物质文化遗产 intangible cultural heritage
东南亚 Southeast Asia
旅游行业 tourism industry
文化交流 cultural exchanges
旅游市场 tourism market
旅游团 tour groups
互利合作 mutually beneficial cooperation
人文交流 people-to-people exchanges
美联储 the US Federal Reserve
家庭暴力 domestic violence
消费者价格指数 consumer price index (CPI)
市场机构 market institutions
货币政策 monetary policy
演出市场 performance market
消费拉动的经济复苏 consumer-led recovery
舞台艺术 stage arts
传统模式 traditional patterns
发展空间 development space
市场效益 market benefits
文化自信 cultural confidence
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
固定资产投资 fixed investment
宏观战略 macro strategy
家庭消费 household spending
国民经济 national economy
高技术制造业 high-tech manufacturing
绿色发展 green development
自由贸易港 Free Trade Port
市场需求 market demand
市场布局 market layout
可持续发展 sustainable development
高质量产品 high-quality products
强劲复苏 robust recovery
国内外压力和挑战 pressures and challenges both at home and abroad
政策措施 policy measures
固定资产投资 fixed-asset investment
工业生产 industrial production
专项债券 special bonds
有效投资 effective investment
长期向好趋势 long-term positive trend
消费拉动的经济复苏 consumer-led recovery
文化遗产 cultural heritage
贸易总额 trade volume
直接投资 direct investment
中国国际消费品博览会 China International Consumer Products Expo
亚太地区 Asia-Pacific region
国内需求 domestic demand
中国科学院 Chinese Academy of Sciences (NAOC)
宇宙坐标 cosmic coordinates
中国文化 Chinese culture
脉冲天体物理学 pulsar astrophysics
技术革新 technical innovation
电磁辐射 electromagnetic radiation
星际旅行 interstellar travel
经济增长 economic growth
新质生产力 new quality productive forces
服务业 service sector
市场信心 market confidence
固定投资 fixed-asset investment
城市调查失业率 surveyed urban unemployment rate
高科技制造业 high-tech manufacturing
消费品零售总额 retail sales of consumer goods
战略合作 strategic collaboration
市场份额 market share
技术创新 technology innovation
业务创新 business innovation
气候变化 climate change
可再生能源发展 renewable energy development
贸易和投资 trade and investment
世界贸易组织 World Trade Organization (WTO)
跨文化对话 cross-cultural dialogue
食品短缺 lack of food
艺术展览 art exhibitions
集体行动 collective action
技术竞争力 technological competitiveness
全球文明倡议 Global Civilizations Initiative (GCI)
文明多样性 diversity of civilizations
一级方程式赛车 Formula One
上海国际赛车场 Shanghai International Circuit
国际舞台 international stage
卡丁车赛事 karting events
中国民俗文化 Chinese traditional culture
汉代 Han Dynasty
唐朝 Tang Dynasty
非物质文化遗产 intangible cultural heritage
装置艺术 installation art
新媒体艺术 new media art
机械和电气产品 mechanical and electrical products
经济结构调整 economic structural adjustments
高质量发展 high-quality development
智能制造 intelligent manufacturing
光纤通信 fiber optic communication
民营企业 private enterprises
企业转型 corporate transformation
5G基站 5G base station
即时零售 instant retail
国家统计局 National Bureau of Statistics (NBS)
固定资产投资 fixed assets investment
大数据 big data
数字经济 digital economy
数字转型 digital transformation
制造业投资 manufacturing investment
电动汽车 electric vehicles (EVs)
亚洲开发银行 Asian Development Bank
世界贸易组织 World Trade Organization
国际能源署 International Energy Agency
产业政策 industrial policies
竞争优势 competitive advantage
战略性产业 strategic industries
政府补贴 government subsidies
半导体制造业 semiconductor manufacturing
战略性产业 strategic industries
政治工具 political tool
全球供应链 global supply chain
低碳生活 low-carbon lifestyle
新能源汽车 new energy vehicle (NEV)
低碳标签 low-carbon label
绿色产品 green products
碳足迹 carbon footprint
公共交通 public transportation
布袋 cloth bag
塑料购物袋 plastic bags
低碳消费 low-carbon consumption
外交关系 diplomatic relations
可持续发展 sustainable development
防止非法入境 preventing the illegal entry
文物 cultural relic
木雕 wooden sculptures
科学价值 scientific value
国家文物局 the National Cultural Heritage Administration
中国西部地区 China's western region
高质量发展 high-quality development
困难和挑战 difficulties and challenges
新兴产业 emerging industries
产业转型升级 industrial transformation and upgrade
科技创新 sci-tech innovation
产业创新 industrial innovation
核心技术 core technologies
新质生产力 new quality productive forces
现代制造业 modern manufacturing
战略性新兴产业 strategic emerging industries
未来产业 industries of the future
设备更新 equipment renewals
文化自信 cultural confidence
通胀反弹 inflation rebound
消费者价格指数 consumer price index (CPI)
货币政策 monetary policy
经济规模 economic scale
市场机构 market institutions
空间站 space station
核心舱 core module
国际空间站 International Space Station
空间探索 space exploration
空间飞行任务 space flight mission
空间实验室 space laboratory
中国航天员 Chinese astronauts
载人飞行任务 crewed spaceflight mission
出境游目的地 outbound tour destinations
旅游业 tourism sector
五一假期 May Day holiday
国内长途旅行 long-haul domestic trips
出境游 outbound tours
大数据平台 big data platforms
网络系统 network systems
城市管理 urban governance
长江经济带 Yangtze River Economic Belt
高质量发展 high-quality development
实体经济 real economy
社区服务 neighborhood services
成渝经济圈 Chengdu-Chongqing economic circle
科技创新 sci-tech innovation
高水平对外开放 high-level opening-up
低收入家庭 low-income households
货币政策 monetary policies
弱势群体 vulnerable populations
财务压力 financial strain
经济困境 economic distress
生活成本 cost of living
家庭预算 household budgets
外国直接投资 Foreign Direct Investment (FDI)
高科技制造业 high-tech manufacturing
全球投资者 global investors
美国食品巨头 U.S. food giant
亚洲总部 Asia headquarters
跨国公司 multinational corporations
“一带一路”倡议 Belt and Road Initiative
首席执行官 CEO (Chief Executive Officer)
贸易合作 trade cooperation
外资企业 foreign enterprises
数据中心 data center
电动汽车 electric vehicles
气候变化 climate change
竞争优势 competitive edge
市场竞争 market competition
绿色能源 green energy
世界贸易组织 World Trade Organization (WTO)
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
综编自中国日报、北京周报、卢敏热词,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)