收藏 | 2023年7月热词中英汇总(附下载)
7月,第三届中非经贸博览会落下帷幕,数字孪生智能科研试验船,世界机器人大会新闻发布,《上海合作组织成员国元首理事会关于数字化转型领域合作的声明》发表,国家级医疗应急工作专家组成立,2023年生态文明贵阳国际论坛,《私募投资基金监督管理条例》对外发布,高标准农田,朱雀二号运载火箭,华东进出口商品交易会,中国—东盟可持续发展创新合作国际论坛,国际基础科学大会开幕,领事保护与协助条例,《中共中央国务院关于促进民营经济发展壮大的意见》,圆环阵太阳射电成像望远镜,世界大学生运动会运动员村,载人登月火箭主发动机,成都大运会主媒体中心,环保产业,文物保护利用,可再生能源装机容量等。
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
中国—非洲经贸博览会
China-Africa Economic and Trade Expo
7月2日,第三届中非经贸博览会落下帷幕,组委会通报了所取得的成果:签约项目120个,金额达103亿美元。
The third China-Africa Economic and Trade Expo concluded on Sunday, with 120 projects worth a total of 10.3 billion U.S. dollars signed.
国际组织 international organization
经贸合作 economic and trade cooperation
数字孪生智能科研试验船
intelligent research vessel with digital twin system
我国首艘数字孪生智能科研试验船“海豚1”近日在山东蓬莱港首航。“海豚1”由哈尔滨工程大学自主设计研发,船长25米、排水量100吨。
"Haitun 1," China's first intelligent research vessel equipped with digital twin system, set out on its maiden voyage on Friday in Penglai City, east China's Shandong Province.Developed by the Harbin Engineering University, "Haitun 1" (or Dolphin 1), is 25 meters long with a displacement of 100 tonnes.
世界科技强国 world leader in science and technology
人类共同科学挑战 common human scientific challenges
科学技术普及 popularization of science and technology
世界机器人大会
World Robot Conference
中国科协7月4日在新闻发布会上介绍,2023世界机器人大会将于8月16日至22日在北京举办,机器人产业前沿成果和最新展品将集中亮相。
The World Robot Conference 2023 (WRC 2023) will be held in Beijing from August 16 to 22, at which cutting-edge achievements and the latest robot industry exhibits will be unveiled, the China Association for Science and Technology (CAST) said Tuesday at a press conference.
机器人技术 robot technology
脑机接口 brain-computer interface
人机协作 man-machine cooperation
数字化转型领域合作
cooperation in digital transformation
上海合作组织成员国元首理事会第二十三次会议7月4日举行,峰会发表《上海合作组织成员国元首理事会关于数字化转型领域合作的声明》。声明指出,成员国将继续努力,坚持以人民为中心,推动数字化转型红利普遍可及且成本在可承受范围内,以充分发掘人类潜能。
The 23rd meeting of the Council of Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) was held on July 4, during which statement on cooperation in digital transformation was issued. The statement said that the member states will continuously work hard to stick to the people-centered approach, and promote universal access to the dividends of digital transformation at an affordable cost, so as to fully tap human potential.
数字中国 digital China
数字基础设施 digital infrastructure
数字经济 digital economy
国家级医疗应急工作专家组
national-level expert medical emergency response teams
国家卫生健康委7月6日宣布决定成立国家级医疗应急工作专家组。根据卫健委公布的消息,专家组涉及急诊医学科、重症医学科、骨科、流行病学等22个学科。
China's National Health Commission will establish a number of national-level expert medical emergency response teams, according to a statement released by the commission on July 6. The expert teams cover 22 medical disciplines, including emergency medicine, critical care medicine, orthopedic medicine and epidemiology, the statement said.
医疗卫生服务 medical and health service
应急响应体系 emergency response system
2023年生态文明贵阳国际论坛
Eco Forum Global Guiyang 2023
2023年生态文明贵阳国际论坛于7月9日下午闭幕。生态文明贵阳国际论坛是中国唯一以生态文明为主题的国家级国际性论坛。论坛期间,世界自然保护联盟(IUCN)为中国入选《IUCN绿色名录》的13个自然保护地举行了授牌仪式。
China's only national-level global forum themed on ecological civilization, Eco Forum Global Guiyang 2023, concluded on Sunday in Guiyang, capital of southwest China's Guizhou Province.The International Union for Conservation of Nature (IUCN) held the award ceremony for 13 natural reserves in China that were placed on its green list.
自然保护区 natural reserve
世界自然保护联盟 International Union for Conservation of Nature (IUCN)
私募投资基金监督管理条例
regulation on the supervision and administration of private investment funds
《私募投资基金监督管理条例》7月9日正式对外发布。条例旨在鼓励私募投资基金行业规范健康发展,更好保护投资者合法权益,进一步发挥服务实体经济、促进科技创新等作用。
China published a regulation on July 9 concerning the supervision and administration of private investment funds. The regulation aims to encourage the standardized and healthy development of the private investment fund industry, better protect the legitimate rights and interests of investors, and encourage the industry to further play a role in serving the real economy and promoting scientific and technological innovation.
金融标准化 financial standardization
绿色金融 green finance
高标准农田
high-standard farmland
今年上半年,国家开发银行加大对高标准农田的财政支持力度,共发放农田建设贷款43亿元,重点支持吉林、江苏、四川、广西、宁夏等省(区、市)高标准农田建设和农田基础设施改造提升工程。
The China Development Bank stepped up financial support to cultivate high-standard farmland in the first half of this year. The lender issued 4.3 billion yuan in loans to support high-standard farmland cultivation and farmland infrastructure upgrading projects in Jilin, Jiangsu, Sichuan, Guangxi and Ningxia during the period.
农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas
杂交水稻 hybrid rice
粮食安全 food security
朱雀二号运载火箭
Zhuque-2 carrier rocket
北京时间2023年7月12日9时00分,朱雀二号遥二运载火箭在我国酒泉卫星发射中心发射升空,按程序完成了飞行任务,发射任务获得圆满成功。此次任务是朱雀二号运载火箭第2次飞行。
China on Wednesday successfully launched a new carrier rocket into space from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China. The Zhuque-2 carrier rocket blasted off at 9:00 a.m. (Beijing Time) and completed the flight mission according to the procedure.This was the second flight mission of the Zhuque-2 carrier rocket.
酒泉卫星发射中心 Jiuquan Satellite Launch Center
发射任务 flight mission
华东进出口商品交易会
East China Fair
7月12日,第31届华东进出口商品交易会在上海拉开帷幕。交易会从7月12日至15日举办,预计有3.3万名海内外采购商前来洽谈采购。华东进出口商品交易会是我国规模最大的区域性国际经贸盛会之一。
The East China Fair, the largest regional trade fair in China, opened in Shanghai on Wednesday. The four-day event is expected to attract 33,000 purchasers from home and abroad.
进出口总值 combined import and export value
经济全球化 economic globalization
贸易顺差 trade surplus
中国—东盟可持续发展创新合作国际论坛
China-ASEAN International Forum on Innovation and Cooperation for Sustainable Development
2023中国—东盟可持续发展创新合作国际论坛(以下简称论坛)日前在广西桂林成功落幕。为期三天的会议吸引了来自中国、东盟国家和有关国际组织的特邀嘉宾、商界人士和专家学者齐聚一堂。
The 2023 China-ASEAN International Forum on Innovation and Cooperation for Sustainable Development concluded Saturday in the tourist city of Guilin, south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region.The three-day forum attracted participants from China and ASEAN member states, as well as representatives from international organizations, enterprises and research institutions.
绿色技术转让 green technology transfer
2030年可持续发展议程 2030 Agenda for Sustainable Development
中国东盟全面战略伙伴关系 China-ASEAN Comprehensive Strategic Partnership
国际基础科学大会
International Congress of Basic Science
国际基础科学大会于7月16日在京开幕。本届大会将持续到7月28日,800多名国内外顶尖科学家和知名学者将出席。
The International Congress of Basic Science (ICBS) was inaugurated in Beijing on Sunday. The event will run from Sunday to July 28 and brings together over 800 leading scientists and renowned scholars from home and abroad.
科学技术普及 popularization of science and technology
科技前沿领域 the frontier fields of science and technology
全球科技创新协作 global cooperation in sci-tech innovation
领事保护与协助条例
regulation on consular protection and assistance
《中华人民共和国领事保护与协助条例》将于2023年9月1日起施行。制定领事保护与协助条例,可以进一步提高领事保护与协助工作的法治化、制度化、规范化水平。
A regulation on consular protection and assistance in China will come into effect on Sept. 1, 2023. The enactment of the regulation will help make the country's consular protection and assistance more law-based, institutionalized and standardized.
海外公共服务 overseas public service
国际安全环境 international security environment
民营经济
private economy
《中共中央国务院关于促进民营经济发展壮大的意见》7月19日发布。《意见》围绕持续优化民营经济发展环境、加大对民营经济政策支持力度、强化民营经济发展法治保障等方面提出政策措施。
Chinese authorities have issued a guideline on boosting the growth of the private economy, promising to improve its business environment, enhance policy support, and strengthen the legal guarantee for its development. The document was released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
民族复兴 national rejuvenation
知识产权 intellectual property right
高质量发展 high-quality development
圆环阵太阳射电成像望远镜
solar radio imaging telescope array
由中国科学院国家空间科学中心研制的圆环阵太阳射电成像望远镜近日在四川稻城正式开启了科学试观测。它是子午工程二期的标志性设备。
A solar telescope array in Daocheng County, Sichuan Province has started trial observation, according to its developer, the National Space Science Center of the Chinese Academy of Sciences. The Daocheng Solar Radio Telescope (DSRT), a solar radio imaging telescope that sits in Daocheng county, Sichuan province, is a key part of the country's phase-2 Meridian Project.
世界科技强国 world leader in science and technology
前沿科技成果 cutting-edge sci-tech achievement
人类共同科学挑战 common human scientific challenges
世界大学生运动会运动员村
FISU World University Games Village
成都第31届世界大学生夏季运动会运动员村于7月22日正式“开村”。大运村坐落在成都大学校园内,自有世界大学生夏季运动会以来,这是大运村第一次落户高校。
The FISU World University Games Village in Chengdu officially opened its door to athletes and team officials here on Saturday. Located on the campus of Chengdu University, the Village is the first of its kind to be based on university campus since the inauguration of the FISU Summer World University Games.
人工智能翻译 AI interpreting
体育强国 a country strong on sports
载人登月火箭主发动机
main rocket engine of crewed lunar missions
中国航天科技集团称,我国载人登月火箭主发动机日前完成又一次点火试车,并取得连续成功。
China on Saturday completed a new trial run for the main rocket engine of its future crewed lunar missions, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC).
载人月球车 manned lunar rover
运载火箭 carrier rocket
探月工程 lunar exploration program
成都大运会主媒体中心
Main Media Center of Chengdu Universiade
成都世界大学生夏季运动会主媒体中心7月25日零时起正式运行。主媒体中心24小时开放。
The Main Media Center for the Chengdu FISU World University Games started its 24-hour operation on July 25 in Chengdu, Sichuan province.
主办城市 host city
全民健身活动 public fitness initiatives
竞技体育 competitive sports
环保产业
environmental protection sector
7月27日,生态环境部部长介绍称,去年,全国环保产业营业收入达到2.22万亿元,已经成为绿色经济的重要力量。
China's environmental protection sector has grown into an important driving force for the green economy, generating a revenue of 2.22 trillion yuan last year, the minister of ecology and environment said Thursday.
绿色经济 green economy
生态修复 ecological restoration
文物保护利用
protection and utilization of cultural relics
我国在推动文物事业高质量发展方面取得了积极进展。目前我国正在推进18个重大考古项目,组织实施268项主动性考古项目。全国考古遗址公园总数达到55家,博物馆总数达到6565家,免费开放率超过90%。
China has made significant strides in advancing the high-quality development of its cultural relics and heritage. At present, 18 major archaeological initiatives are underway in China, and 268 independent projects have been successfully launched. The country has 55 national archaeological parks and 6,565 museums, and over 90 percent of the museums nationwide are accessible to the public for free.
古籍保护 preservation of ancient books
文化遗产 cultural heritage
可再生能源装机容量
installed capacity of renewable energy
据中国国家能源局7月31日介绍,截至今年上半年,全国可再生能源装机达到13.22亿千瓦,历史性超过煤电。
China's installed capacity of renewable energy hit 1.32 billion kilowatts by the end of June, exceeding the coal-fired power generating capacity, according to the National Energy Administration (NEA) Monday.
绿色转型 green transition
生物质发电 biomass power
光伏发电 photovoltaic power
热词
可再生能源 renewable energy
能源供给体系 energy supply system
能源绿色低碳转型 green-oriented transition of energy
一体化保护和系统治理 a holistic and systematic approach
全方位、全地域、全过程加强生态环境保护 ensure stronger ecological conservation and environmental protection across the board, in all regions, and at all times
国际组织 international organization
经贸合作 economic and trade cooperation
新的增长引擎 new growth engines
新一代信息技术 next-generation information technology
创新活力 innovation vitality
创新发展新高地 a new highland for innovative development
一段音乐 piece of music
背景音乐 background music
文化产品 cultural product
音乐偏好 musical preferences
自然保护区 natural reserve
世界自然保护联盟 International Union for Conservation of Nature (IUCN)
经贸合作 economic and trade cooperation
高质量共建“一带一路 ” high-quality Belt and Road cooperation
“一带一路”伙伴关系 Belt and Road partnership
全球供应链 global supply chain
个人养老金 private pension
人口老龄化 population aging
跨地区电力供应 cross-region power supply
农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas
结构性货币政策工具 structural monetary policy tools
财政政策 n>fiscal policies
通讯应用程序 communication app
聊天机器人 chatbot
机器学习 machine learning
科技自立自强 n>self-reliance and strength in science and technology
世界科技强国 a world leader in science and technology
数字服务提供商 digital service providers
由人工智能生成的音乐 AI-generated music
仍不明朗的法律环境 unclear legal landscape
民族复兴 national rejuvenation
知识产权 intellectual property right
高质量发展 high-quality development
火星全球影像图 global panoramic images of Mars
中国科学院 the Chinese Academy of Sciences
天问一号任务环绕器 Martian orbiter
知名历史文化村镇 villages with renowned historical and cultural heritages
地理实体 geological bodies
全面改革社会保障体系并重组城市社区 overhaul social security systems and restructure urban communities
增强人民体质 build up people's physique
人的全面发展 people's well-rounded development
体育强国 a country strong on sports
电子烟 e-cigarette
民营经济 private economy
高质量发展 high-quality development
固定资产投资 fixed-asset investment
高水平开放 high-standard opening-up
载人月球车 manned lunar rover
运载火箭 carrier rocket
探月工程 lunar exploration program
数字经济 digital economy
货币政策 monetary policy
单口径射电望远镜 single-dish radio telescope
滑轮 pulley
提高观测时间 to increase the observation duration
无线电干扰 radio interference
支撑缆索 supporting cable
全天候测量 all-weather measurement
喀斯特洼地 karst depression
票房 box office
放映时间表 screening schedule
封神 Creation of The Gods
悬疑电影 suspense film
故事片 feature film
阵容 lineup
主角 protagonist
引起共鸣 to resonate
全景 panorama
促进民营经济发展 to spur growth of private economy
市场主体 market entity
良性循环 virtuous cycle
拖欠账款 delinquent account
甩掉包袱 to unload burdens
制度性安排 institutionalized arrangement
爱达·魔都号 Adora Magic City
邮轮 cruise ship
出坞 to undock
试航 trial voyage
通关 customs clearance
单体机电船舶 single electromechanical vessel
停靠码头 to berth at a wharf
登陆 to make landfall
强风暴雨 gales and torrential rain
橙色预警 orange alert
地质灾害 geological disaster
防汛应急预案响应 flood-control emergency response
抢险救灾工作 rescue and disaster relief work
人工甜味剂 artificial sweetener
致癌物 carcinogen
每天摄入量 daily intake
无糖饮料 diet drink
口香糖 chewing gum
明胶 gelatin
食品添加剂 food additive
风险评估 risk assessment
炙烤 to scorch
持续不断的热浪 persistent heatwaves
气象学家 meteorologist
人工降雨 artificial rainfall
中暑 heatstroke
电网 power grid
跨地区电力供应 cross-region power supply
载人登月 manned lunar landing
初步方案 preliminary plan
运载火箭 carrier rocket
月球着陆器 lunar lander
交会对接 rendezvous and dock
预定区域 preset area
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
综编自中国日报、北京周报、卢敏热词,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)