合肥高新区新版路名牌亮相 指路更清晰翻译有“国际范儿”
随着全国第13家“侨梦苑”、合肥国际人才城等落户合肥市高新区,高新区“国际化”时代正加速起航。为了给行人及国际友人出行带来便利,近日,合肥市高新区城管局对全区路名牌进行更新,新版路名牌标注道路名称、方向指示、相邻道路的距离、公交站和地铁站等信息,还对路名全部进行规范化翻译。
当前,高新区很多路名牌没有英文翻译,或者翻译不规范,让外国朋友难以读懂。比如“海关路”译为“HAIGUAN LU”。来自加拿大的Jessie表示,已在合肥工作多年的她明白这个译文的意思,但她一些刚来的外国朋友,就无法理解这一行字母是对路名的翻译。
除了翻译不规范,一些路名牌还存在版本不统一的现象,同一路段的多个路名牌,有的标注方向、有的不标注,有的有翻译、有的没有。有的路名牌只有一面有字,想知道路名还要绕到对面。此外,部分路名牌存在着破损、倒伏等问题。种种这些问题,让初来的人眼花缭乱,找不着北。
为了给行人、特别是国际友人出行带来便利,高新区城管局结合城市管理提升年工作,对全区路名牌进行更新。按照合肥市城乡建委印发的《合肥市市政道路路名牌设置暂行规定》,新版路名牌采用绿底白字,标注道路名称、方向指示、相邻道路的距离、公交站和地铁站等信息,路名牌两面均有字,两侧的行人均可以看到路名,行人站在新路名牌下,不但能知道自己所处的确切位置,还能通过牌面知道附近的公交站怎么走,东南西北方向各是哪条路、距离有多远,“路痴”的市民朋友再也不用担心迷路了。
此外,路名牌上所有的汉字都进行了规范化翻译,“路”译为“Rd.”,“大道”译为“Ave.”。“高大上”的新版路名牌让高新区顿时变得“洋气”起来。
更新路名牌只是高新区公共标识提升的第一步,接下来,高新区城管局还将在交通枢纽、道路系统、主要景区等设立规范的国际化图文标识,实现重要场所国际化标识全覆盖。
(编辑: xueqi)