机辅翻译教学的“技”与“道”:上海翻译技术沙龙第20期活动报道
时间:2017/4/24 来源:海上技客微信公众号 浏览:3504
值全国MTI2017年年会籍十周年纪念大会在同济大学于4月15日闭幕之际,上海翻译技术沙龙第20期活动于4月16日上午在春意盎然的上海外语音像出版社举行。100余位来自全国各地的技客们齐聚一堂,畅谈CAT教学,探讨课程设计,分享翻译技术给教学带来便利和美妙境界!来自北上广的五位技术男神级联袂献技,将CAT技术教学演绎得精彩绝伦。智慧的火花不断碰撞迸发,让在场每一位技客对CAT教学模式的改革、语言服务行业的发展有了拨云见日的畅快之感。
姜诚:基于真实项目的CAT课程教学
来自上海理工大学的姜诚老师率先开讲。在介绍了上海理工大学外语学院计算机辅助翻译课程开设情况和现有的实验条件后,姜老师分享了将真实翻译项目案例应用到CAT教学中的具体做法。他从分析CAT模拟教学素材的利弊入手,逐一展示了多个真实翻译项目案例,分别从处理复杂文本格式、字数统计、报价、文本标记的处理等具体问题,到解释“自动沿用”这种较抽象的术语和用多款不同的CAT工具进行对齐和术语提取操作,再到人们对机器翻译结果的认识等几个大的方面,阐释了把真实翻译项目运用到CAT教学中的优势。他认为以真实翻译项目为导向的CAT教学,可以激发学生的创造性思维和对CAT的学习兴趣、培养学生在具体翻译实践活动中解决棘手问题的能力。他幽默生动的演讲,真实再现了上海理工大学的CAT课堂,让人感受到教会学生运用CAT技术快速、高效完成翻译项目是多么地快乐和有成就感!
管新潮:教与不教的CAT教学哲学观
来自上海交通大学的管新潮老师是公认的“语料库男神”。他通过多年的翻译实践和教学经验,提出教与不教的CAT教学哲学观。他根据老师和学生对CAT的掌握程度不一样,指出两种不同教学方法的应用前提。教的前提是: 1、学生对CAT的敏感性教弱2、老师已经充分掌握了CAT技术。不教的前提是: 1、学生对CAT的敏感性教强2、此时的教师相对较为被动,面对同学提出的各种问题需要对教学进行相应的调整。学习CAT技术应着眼于技术的融会贯通,是培养学生一种综合应用解决繁杂、新兴的各种问题的能力。CAT教学就是希望学生可以“人技合一”,配备坚实的利器(娴熟的CAT技术),更加助力于自己的翻译。教与不教,这看似互相矛盾的两个对立体,却在管老师的教学实践中融会贯通,相辅相成,让人感受到教学的最高境界就是“不教之教”。
崔启亮:问题驱动的计算机辅助翻译实验教学
来自对外经济贸易大学崔启亮博士,兼任国际语言服务与管理研究所副所长、中国翻译协会本地化服务委员会副主任。崔老师首先介绍了他个人从事计算机辅助翻译教学的三个阶段:1. 2009-2012, 技术驱动式工具教学2. 2012-2016,标准驱动式案例教学3. 2016-2017,问题驱动的实验教学。他归纳了CAT教学时的教师经常面临的困惑,并提出相应的对策,认为教学要务是激励学生自己提问题、分析问题,探索解决方法。崔老师以他的实验教学为例,展示了学生探索式和实验式学习计算机辅助翻译的实验报告。最后,他总结出CAT课程的教学三部曲:课前做好案例设计和任务布置;课上做好引导、提示、探索、演示;课后做好总结与报告。老师要从教师转换为教练,从而充分发挥学生的求知欲、探索欲,激发学生的参与感与成就感。崔老师一边教学,一边研究,把技术应用和项目实践融合得接近完美,令技客们油然而生敬意。
韩林涛:计算机辅助翻译教学分享
来自北京语言大学的韩林涛老师耿直坦率的演讲风格,把本次沙龙的气氛推向高潮。他演讲的主题分为两部分:计算机辅助翻译课程、使用计算机技术来支撑翻译教学。关于计算机辅助翻译课程,韩老师认为能够真正推动学校翻译实践和校企合作的计算机辅助翻译技术解决方案十分不完善,究其根本原因是有能力承担真正计算机辅助翻译课程的教师太少。他认为可以通过学生录制网络课程的方式,更好地解决这一难题。在谈到使用计算机技术来支撑翻译教学时,他认为教育需要教育技术支持,翻译同样需要翻译教育技术支持,因此目前正在使用两个平台辅助翻译教学:高翻学堂(STIMOOC)和CATS(智能化翻译教学系统)。最后,韩老师总结翻译专业硕士教育的下一个十年必定是朝着技术全面化、数据结构化、管理科学化的方向发展。他坦率谈了谈自己关于MTI课程考核标准的看法。80后的韩老师率真可爱,激情澎湃,点出了目前CAT课程教学中的“痛点”,让与会的上海外国语大学高级翻译学院前院长柴明颎教授频频点头。
王华树:大数据时代的翻译技术教学
最后压轴出场的是广东外语外贸大学的云山青年学者王华树博士。他本人可谓是跨学科人才的代表。他本科是英语专业,硕士是计算机辅助翻译(软件工程),博士翻译技术方向。工作多年来,王华树博士经历过翻译、审校、项目经理、本地化工程师等多个行业角色,这些让他更好地理解翻译工作的内涵,尤其是技术驱动时代下现代翻译活动的复杂性,同时也让他认识到校企之间的差距。他的演讲内容涵盖大数据时代人才需求的变化,语言服务行业技术应用、翻译技术与教育技术的发展、以及新时代背景下翻译技术教学的反思。
以51job发布的翻译相关岗位要求为例,翻译、校对、项目管理都提出了熟练掌握CAT工具的要求,华为更是要求译员具备本地化、国际化、项目管理等综合能力。通过国际知名语言服务企业SDL的业务变化,从翻译到本地化、项目管理、国际化咨询、国际化营销、舆情监控等,可以看到翻从小翻译向大翻译到语言服务的演变。面对新的变化,现代语言服务人才的能力趋于多元化,仅仅靠一门CAT课程是不够的。王华树规划了未来的翻译技术课程体系,包括计算机基础、信息检索、语料库与翻译、翻译技术与实践、术语管理、机器翻译与译后编辑、技术文档写作、翻译与本地化项目管理、多媒体翻译、国际化与本地化、本地化桌面排版等等。最后王老师分析了语言服务行业面临的主要问题,指出当前的翻译理论与实践严重脱节,在大数据时代,翻译技术已经构成了翻译从业者不可逃脱的命运,翻译技术在语言服务中起到了先导和基础性作用,智能技术必将深度融合于外语和翻译教学之中,翻译技术已经成为翻译研究和教学不可或缺的部分,具有广阔的研究空间。他呼吁教育者应该重视扑面而来的新的语言技术现象,加强对翻译技术和教学的研究。
近年来,根据行业实践和翻译教学实践,王华树老师与学界和业界同仁一起编写了六本相关翻译技术教程。目前,他正在主编《翻译技术教程》,这是由学界和业界10多位CAT技术专家共同打造的力作,将于今年7月份由外语音像教育出版社隆重出版。
嘉宾问答
本次活动动由复旦学教授陶友兰和同济大学教授李梅共同主持。
上海大辞尚照发经理:对于多人协作的翻译项目,如何培养项目所涉及的沟通能力以及项目内容、流程管理等各项能力?
姜诚:可以采用案例教学的模式,同时在CAT课程相关环节植入这些内容。
柴明颎:如何统计MTI学生使用CAT工具的实际操作量?
李梅教授:以同济大学MTI专业学生笔译工作坊课程为例,一方面可以通过KPI来衡量。另一方面,期末考试通过翻译项目的完成情况可以判断学生操作CAT工具的效率。效率越高,平日花在CAT上的时间越多。
韩林涛:如果管老师很火,被另一个学校挖走,那么管老师现在所在学校的CAT教学与工作会不会“塌方”?
管新潮:在校工作年限已经很长,学校不再考核了,所以不用担心被“挖走”。但是他强调不管哪个学校的老师只要掌握许多关于CAT教学方面的能力与知识,都会非常“吃香”。
关于CAT教学,有什么参考书推荐?
管新潮:王华树、崔启亮等老师都出版了多部相关书籍,可以参考。这主要还要看学校的教学理念来具体选择参考书。如果要涉及到语料库,可以参考他和复旦陶友兰教授刚出版的专著《语料库与翻译》,因为书中详细描述了如何做语料库、如何应用语料库来做翻译和进行教学等内容,是他们多年实践的总结。最近,王华树老师任主编带领国内十几位翻译技术领域的来自高校和业界的大牛们正在编写《翻译技术教程》,将在7月份由外语音像教育出版社隆重出版,应是一本值得CAT教学参考的书。
由于课程老师能力有限,不知道怎样开设CAT课程,应该如何促进CAT教师发展?
管新潮:即使不会技术的人,通过培训和学习,在实际操作中,研究高质量的语料,可以提升很多能力,当然教师也可以站在一个宏观的角度对学生进行引导
陶友兰:只要跟着技术大神一起学习,没有什么学不会。今后,CAT就与平时使 用的微信、PPT一样,是一种人人皆会的能力,通过真实的项目来学技术,将会事半功倍。课堂引进企业或其他院校的资源,配合教学效果就很不错。讲到语料对齐时,就请Tmxmall;讲到语料库的构建和使用时,就请交大的管老师来课堂讲座。
李梅:我们可以打开思路,放开眼界。看看周围是否有待开发的资源。如同济大学的外国语学院电教室的宫老师为教育技术硕士背景。目前已加入到CAT课程的教学。语言出身的教师不能把自己锁死,觉得自己技术不行就不学了。应该主动学习,不要害怕技术,只要用心,每个人都能学好。
由于时间关系,技客们不得不停止提问,留点遗憾下次沙龙活动再来了。值得一提的是上海科技翻译学会前会长左飙教授虽已年逾古稀,仍兴趣盎然地聆听专家讲座。听众里几位白发苍苍的老人认真地边听边做着笔记。他们活到老学到老的精神以及对翻译技术的强烈求知欲深深地感染着年轻的技客们。
收获与感动并存,技术与人文共舞
@崔启亮-贸大 崔老师展示的试验报告步骤,为MTI毕业生撰写实践报告提供了绝佳的样板。这种实验式的教学模式值得效仿。听众中来自我校实验室宫老师深受启发,一直在plan 的实验教学有方向了。福利:崔老师将把他带领学生做的实验报告模样在”海上技客“上发布,敬请期待!
@崔启亮-贸大? 特别欣赏您三种进阶式教学方法。从您的报告中看出翻译技术教学和研究相辅相成!喜欢边教边研的老师,怒赞!
@韩林涛-北语 你的演讲酷毙了!你的提问更是瞬间“轰塌” 圈粉无数啊 下次一定要再来!!
谢谢各位老师,今天信息量很大,满满的都是干货,慢慢消化中
@所有 今天上午的沙龙活动汇集北、上、广大神们精彩分享,机会真的很难得,陶老师的主持也非常棒!感谢李梅老师用心组织!
@所有 感谢大家支持!百忙中前来参加昨天上午在上海外语音像出版社举办的沙龙活动。昨天真是大咖云集,嘉宾们的介绍精彩至极。收获巨大!遗憾的是时间不够,不能充分与嘉宾们互动。王启华带领的沙龙宣传团队正在赶写报道,敬请期待!
(编辑: xueqi)