智能化翻译教学系统(CATS)的六大特色功能
时间:2017/2/23 来源:吾译超群 浏览:4517
智能化翻译教学系统(Computer Aided Translation Training System, CATS)是由北京吾译超群科技有限公司研发的口笔译训练为导向的翻译教学辅助软件。该系统以先进的教育理念和自然语言处理技术为核心,以专业精选的教学资源为依托,为广大翻译教学一线老师提供了计算机辅助教学平台。CATS辅助教师轻松在线管理翻译课程、创建翻译课程、选取教学资源,并可以将资源在不同学院、学校和教学社区之间共享,布置在线笔译、口译和作文作业,通过多种形式互评交流,跟踪学生的学习过程,存储和管理所有教学资料和成果,形成翻译学习者语料库,通过语料库统计与分析工具发现问题并寻找解决方案,促进翻译教学与科研的进步。CATS可帮助学习者提高翻译能力,为教师工作减负,提高翻译教学质量和效率。六大核心功能辅助翻译教学:
1. 翻译训练与职业能力提升
CATS在同文世纪运营十多年的翻译网络课堂的基础上,结合北京大学语言信息工程系在计算机辅助翻译教学领域的教育创新理念,构建了高端外语人才职业培训平台,致力于提高译者翻译能力,同时提升语言学习者驾驭技术的能力。
2. 批阅互评与师生双向互动
CATS提供完善的批注体系,辅助教师批阅翻译作业,并支持学生之间的翻译互评。CATS 2.0提供在线讨论区,学生和老师可以提出讨论话题,并与其他同学和老师就某个话题进行深入探讨。当学生将其完成的作业提交到平台上供教师批阅后,学生并非只提交一篇译文,而是可以在每一句后添加一段翻译笔记。
3. 数据挖掘与教学资源分享
CATS的批注体系支持教师创建自己的翻译案例,教师可以自由地给原文和译文添加批注,并可按照自己的需要选择添加单语批注或者双语批注。CATS可以存储海量的教学资源,数据库中记录着教师上传的资料、学生作业、翻译案例的批注、翻译作业的批改等所有信息。所有的教学资源均可按课程所使用的授权许可约定,供创建者专享或在一定范围内共享,例如在教研组、院系、特定学校或全社区内使用。学生作业也可以成为案例库来源的一部分。
4. 过程可视化与教学监控
CATS提供录屏功能,实现教学过程可视化、教师批阅过程可视化以及学生翻译作业过程可视化等,帮助学校监控教师教学质量,支持教师查看学生完成作业情况,让学生了解其他同学如何完成作业及教师如何进行批阅等。优秀的录屏可作为样板课,在院校间及院校内部分享,相互学习,相互借鉴,最大程度地提高翻译教学质量。
5. 互联网+远程实习实训
CATS提供实习实训平台。作为MTI专业学位教育指导委员会及中国翻译协会的指定实习基地,吾译超群基于CATS为学生提供现场及远程实习实训机会,并与北京大学MTI专业和CAT专业、北京语言大学高级翻译学院、北京信息科技大学、中国石油大学(北京)、华中农业大学、东北师范大学等全国20多所院校达成实习合作意向。
6. 教科研一体化协同创新
CATS在支持教学的同时,也致力于提高教师科研能力。CATS及其多元化的翻译教学资源、先进的自然语言处理技术为翻译教学提供最大便利和效率,符合未来翻译教学发展趋势。随着语言服务人才培养成为语言行业热点话题,越来越多的高校教师投入到翻译教学技术与翻译教学研究中。吾译超群将提供相应的师资培训,并设立科研基金,资助教师的科研项目及成果转化。
(编辑: xueqi)