五种外文版图书入选2016“上海翻译出版促进计划”
(原标题:五种外文版图书入选2016“上海翻译出版促进计划”)
近日,上海市新闻出版局发布了2016“上海翻译出版促进计划”入选书目。《十万个为什么》越南文版、《上海的金枝玉叶》塞尔维亚文版、《小香草》英文版、《方言与中国文化》日文版和《一画一世界:教你读懂中国画》英文版五种外文版图书获得翻译资助。
多年来,制约优秀中文作品对外传播效果的一个瓶颈问题是翻译质量不高,难以被外国读者接受,也难以进入各国的主流发行渠道。经过广泛调研、论证,上海市新闻出版局于2015年创设了“上海翻译出版促进计划”,重点支持外籍或者长期在国外学习、工作的译者译介中国作品,推动出版“走出去”,促进优秀作品在世界范围内的出版、传播和推介。
据悉,“上海翻译出版促进计划”既涵盖已出版外文版本、进入国外主流渠道的中文出版物,也支持尚未出版外文版本,但已签订版权输出合同的优秀中文出版物。该项目采用政府主导、社会组织负责实施、社会各界共同参与的形式,注册在本市的出版单位、社会文化企业符合条件的出版物均可申请翻译资助,为本单位出版物提高翻译出版质量、促进版权输出提供更好条件。外方出版社、译者可委托中方申报。
“上海翻译出版促进计划”2015年正式发布后引起广泛反响,当年收到的申报项目涉及英、韩、法、日、意五种语言19种图书,最后入选的四种作品各具特色,译作整体质量水平较高。2016年“上海翻译出版促进计划”从6月份开始接受各单位申报,到截止日9月15日,共收到11家单位申报的25个项目50余册图书,涉及英、韩、法、日、越南、塞尔维亚、俄、波兰文八种语言,其中16个项目的外文版图书已经在海外出版发行,9个项目已经完成翻译稿。
(编辑: xueqi)