同文译作《不成问题的问题》斩获金马奖最佳改编剧本奖
时间:2016/11/28 来源:同文世纪 浏览:2329
2016年11月26日,由梅峰执导兼编剧、范伟主演、同文世纪提供翻译服务的电影《不成问题的问题》(Mr. No Problem)获得第53届台湾电影金马奖最佳改编剧本和最佳男主角两项大奖。
梅峰、黄石获得最佳改编剧本奖
范伟获得最佳男主角奖
《不成问题的问题》是改编自老舍先生1942年的同名短篇小说,讲述的是中国抗日战争时期大后方的树华农场在主任丁务源的管理下走向衰败的故事。范伟在影片中饰演左右逢源的丁主任,将包藏祸心的谦恭有礼诠释的丝丝入扣。该影片是一部三幕寓言黑白片,导演兼编剧梅峰力图最大限度还原小说场景。电影取景在重庆白沙镇,白沙在战时就是抗战大后方之一,片中很多场景不需要搭景就可以进行拍摄。
2016年3月,同文世纪(http://www.oktranslation.com/)接到《不成问题的问题》剧组的翻译任务,立马组织资深译员投入到剧本的翻译工作中。该剧本的翻译工作由同文世纪资深译员、译审王迎老师和李毅老师共同完成。
这并不是同文世纪的翻译作品第一次登上最高领奖台。2013年,由贾樟柯编剧兼导演、姜武、王宝强、赵涛和罗蓝山主演、同文世纪提供翻译服务的故事片《天注定》(A Touch of Sin)获得第66届戛纳国际电影节最佳剧本奖等多个国际大奖,获选BBC 2013年度十大佳片、美国《电影评论》杂志2013年度十大佳片、美国《纽约时报》2013年度十大佳片等。
专业的翻译服务和地道的语言包装,已成为中国电影国际化不可或缺的重要元素。作为《不成问题的问题》(Mr. No Problem)的翻译服务提供商,同文世纪衷心祝贺影片团队获此殊荣,与此同时,亦为自身参与工作的作品受到充分肯定而倍受鼓舞。同文世纪(http://www.oktranslation.com/)还曾为著名导演贾樟柯的《三峡好人》(Still Life)、《世界》(The World)、《东》(East)、《无用》(in-utile)、《河上的爱情》(Cry Me a River) 、《二十四城记》(24 City)、《海上传奇》(I wish I knew)、唐晓白导演的《爱的替身》(All Apologies)、《完美生活》(Perfect Life)、余力为导演的《荡寇》(Plastic City)、刘一君导演的《说说美丽世界》(Tell Me A Beautiful World)等作品提供翻译服务,用专业的语言服务解决了中国电影通向世界的传播瓶颈,赢得了客户的赞许。同文世纪将一如既往地向客户提供专业的翻译服务,助力中国电影走向世界,为世界文化交流搭建桥梁。
(编辑: xueqi)