智能化翻译教学系统CATS来啦!(视频)
北京吾译超群科技有限公司是一家专门从事智能化翻译教学系统(Computer Aided Translation Training System,简称CATS)研发、销售及服务的前沿互联网公司。公司秉承“吾辈勤勉 潜心翻译 超越梦想 卓尔不群”的核心理念,基于中国翻译行业领军企业之一北京同文世纪科技有限公司运营13年积累的各项优势资源,致力于为国内外高校提供翻译教学解决方案,为学生提供实习实训平台,为市场培养符合需求的翻译人才。
产品与服务:
1. 翻译教学解决方案:口译教学实验室、笔译教学实验室、翻译教学资源研发及升级。
2. 多媒体外语教学的软、硬件研发及系统集成。
3. 翻译云课堂:MTI考研培训、CATTI考前培训、翻译职业培训、CAT培训、四六级翻译培训等。
4. 翻译实习实训:笔译、口译、翻译竞标等。
核心产品:智能化翻译教学系统CATS
校企合作模式
吾译超群利用企业与CATS2.0的优势,推出语言服务人才“互联网+翻译教学”新模式,大力开展信息技术支持下新型教学模式的研究与实践,进一步创设信息化、智能化教学新模式、构建教与学互动新关系、打造互联网学习新平台,为高端翻译人才的培养提供良好社会实践契机。
校企合作科研成果
俞敬松:北京大学语言信息工程系副教授。受邀在瑞士日内瓦举办的国际翻译高校联合会(CIUTI)2013年年会作了一次题为“An online Computer-Aided Translator Training Platform and related Research”的报告,受到与会专家的广泛好评。发表相关领域论文:《An Online Computer-Aided Translator Training Platform and Related Research》、《Introducing CATTP System, a Computer-aided Translator Training Platform》、《翻译教学平台CATTP与学生翻译作业互评》等。
韩林涛:北京语言大学高级翻译学院教师(中外语言服务人才培养基地负责人)。发表相关领域三篇论文:《开源技术在翻译教学中的应用研究:以北京语言大学高级翻译学院翻译教学为例》《服务于翻译教学的学习者语料库定量研究》《翻译教学平台CATTP与学生翻译作业互评》。参编相关领域两部教材:《计算机辅助翻译实践》《翻译技术实践》。
王华树:供职于广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心。在《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、Journal of Translation Studies等学术期刊发表论文三十余篇;主持或参与十多项省部级科研课题;出版《计算机辅助翻译实践》和《翻译技术实践》,合著《翻译项目管理实务》和《计算机辅助翻译:理论与实践》,并参编多部翻译教材,即将出版专著《现代翻译技术概论》。
李淑琴:北京信息科技大学外国语学院英语系教授,计算语言学计算机辅助翻译方向学科带头人;在国内外学术期刊发表相关论文三十余篇,出版教材两部,译著四部;主持完成市教委翻译类科研课题两项,主要参与数项省部级科研项目;在研校企合作市级教改项目一项,2016年成功获得北京市教委社科重点项目(北京市外宣翻译生态研究)资助。
合作院校
北京大学、北京语言大学、中国石油大学(北京)、北京信息科技大学、东北师范大学等。
联系方式
北京吾译超群科技有限公司
地址:北京市海淀区知春路56号中国天利7层
邮编:100086
电话:+86-010-8211 0051
网址:www.51chaoqun.com
(编辑: T-win)