收藏 | 2023年5月热词中英汇总(附下载)
5月,无障碍环境建设法草案近日提请十四届全国人大常委会第二次会议二次审议,共青团中央3日发布中国共青团团内统计公报,新修订的《中华人民共和国野生动物保护法》自5月1日起施行,国务院常务会议审议通过关于加快发展先进制造业集群的意见,人口高质量发展支撑中国式现代化问题,第十届世界华侨华人社团联谊大会,一季度我国服务贸易继续保持增长态势,国际护士节,康复国际百年庆典在北京开幕,《关于推进基本养老服务体系建设的意见》印发,2023·中国西藏发展论坛,《京津冀产业协同发展实施方案》,垃圾分类,《国家水网建设规划纲要》印发,神舟十六号载人飞船等。
更多热词(PDF版)
扫码关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
building of barrier-free living environment
无障碍环境建设法草案近日提请十四届全国人大常委会第二次会议二次审议。有数据显示,我国现有残疾人约8500万,截至2021年底我国60岁及以上的老年人已有2.67亿,加上有无障碍需求的孕妇、儿童、伤病人员等,人数合计数亿人。
A draft law on the building of a barrier-free environment was submitted to the second session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress for a second reading on April 24. Hundreds of millions of people in China have need of barrier-free facilities. China had about 85 million people with disabilities, and 267 million elderly people aged 60 and above as of the end of 2021. Other categories that benefit from such facilities include pregnant women, children, and the sick and injured.
残疾人就业 employment for disabled workers
国家老龄事业发展 the development of national undertakings for the aged
member of the Communist Youth League
共青团中央3日发布的中国共青团团内统计公报显示,截至2022年12月底,全国共有共青团员7358.3万名。
The Communist Youth League of China (CYLC) had over 73.58 million members as of the end of December 2022, according to statistics released by the CYLC Central Committee on Wednesday.
五四青年节 China's Youth Day
民族复兴 national rejuvenation
protection of wildlife
新修订的《中华人民共和国野生动物保护法》自5月1日起施行。修订后的《野生动物保护法》加强对野生动物栖息地的保护,并细化野生动物种群调控措施。
China's revised Law on the Protection of Wildlife went into effect Monday, as part of the country's effort to better protect wildlife and their habitats.The revised law has refined measures for the regulation of wildlife populations in detail.
打击野生动植物非法贸易 combat illegal wildlife trade
生物多样性保护 biodiversity conservation
advanced manufacturing clusters
5月5日召开的国务院常务会议审议通过关于加快发展先进制造业集群的意见。会议指出,要把发展先进制造业集群摆到更加突出位置,坚持全国一盘棋,引导各地发挥比较优势,在专业化、差异化、特色化上下功夫。
China's State Council has deliberated and adopted a guideline on accelerating the development of advanced manufacturing clusters, according to a State Council executive meeting on Friday. The meeting called for greater priority to be given to the development of advanced manufacturing clusters, taking the whole country into account, guiding all localities to leverage their comparative advantages and intensifying work related to specialization and differentiation.
制造业创新中心 manufacturing innovation center
世界第一制造大国 the world's largest manufacturing country
高质量发展 high-quality development
high-quality population development
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央财经委员会主任习近平5月5日下午主持召开二十届中央财经委员会第一次会议,强调做好新一届中央财经委员会工作,研究加快建设现代化产业体系问题,研究以人口高质量发展支撑中国式现代化问题。
President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, chairman of the Central Military Commission and director of the Central Commission for Financial and Economic Affairs (CCFEA), presided over the first meeting of the commission under the 20th CPC Central Committee on Friday afternoon. He stressed that the work of the commission should be well carried out and underlined research and efforts on speeding up the building of the country's modern industrial system and advancing Chinese modernization with support from the high-quality development of the population.
人口老龄化 population aging
人口构成 demographic make-up
劳动人口 working population
Conference for Friendship of Overseas Chinese Associations
第十届世界华侨华人社团联谊大会5月9日在北京闭幕。世界华侨华人社团联谊大会是全球华侨华人主要社团及负责人联谊交流的重要平台,来自130多个国家和地区的近500位华侨华人社团负责人参加了本届大会。
The 10th Conference for Friendship of Overseas Chinese Associations concluded in Beijing on May 9. As an important platform for communication and exchange among major overseas Chinese associations and their leading members around the world, the conference this year was attended by about 500 heads of such associations from over 130 countries and regions.
中华民族伟大复兴 the great rejuvenation of the Chinese nation
侨务工作 work related to Chinese nationals overseas
services trade
商务部发布数据显示,2023年一季度,我国服务贸易继续保持增长态势,旅行服务明显恢复。一季度,我国服务进出口总额1.58万亿元,同比增长8.7%。
China's services trade sustained a sound growth momentum in the first quarter, with travel services seeing visible recovery. The country's services trade totaled 1.58 trillion yuan in the first three months, up 8.7 percent year on year, data from the Ministry of Commerce showed on May 9.
服务贸易领域市场准入 market access in trade in services
贸易顺差 trade surplus
进出口总值 combined import and export value
International Nurses Day
5月12日是国际护士节。截至2022年底,全国注册护士总量超过520万人,每千人口注册护士约为3.7人。
May 12 marks International Nurses Day. The total number of registered nurses in China had exceeded 5.2 million at the end of last year, with roughly 3.7 registered nurses for per 1,000 people,according to the National Health Commission (NHC).
健康中国行动 Healthy China initiative
公共卫生体系 public health system
爱国卫生运动 patriotic health campaigns
Rehabilitation International Centennial Celebration
5月21日,康复国际百年庆典在北京开幕。本次活动由康复国际主办,中国残疾人联合会承办。
Hosted by Rehabilitation International and organized by the China Disabled Persons' Federation, the centennial celebrations of Rehabilitation International kicked off in Beijing on May 21.
无障碍环境建设 building of barrier-free living environment
残疾人就业 employment for disabled workers
残疾人大学生 disabled college students
the building of the basic elderly care system
中共中央办公厅、国务院办公厅日前印发了《关于推进基本养老服务体系建设的意见》。《意见》指出,推进基本养老服务体系建设是实施积极应对人口老龄化国家战略,实现基本公共服务均等化的重要任务。
Chinese authorities released a set of guidelines for facilitating the building of the basic elderly care system on May 21. The document, released jointly by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office, emphasized that facilitating the building of this system bears great importance in China's efforts to pursue a proactive national strategy in response to population aging and ensure equitable access to public services.
个人养老金 private pension
人口老龄化 population aging
人口高质量发展 high-quality population development
2023 Forum on the Development of Xizang, China
由国务院新闻办公室、西藏自治区人民政府共同主办的“2023·中国西藏发展论坛”5月23日在北京举行。来自多个国家和地区的政府官员、专家学者、媒体记者围绕“新时代、新西藏、新征程——西藏高质量发展与人权保障的新篇章”这一主题进行研讨。
A forum on the development of Tibet opened Tuesday in Beijing to pool wisdom for further development of the autonomous region in southwest China.The forum, jointly hosted by the State Council Information Office and the regional government of Tibet, brings together officials, experts, and media organizations from home and abroad.The forum focuses on Tibet's new chapter in high-quality development and human rights protection.
中国式现代化 Chinese modernization
高质量发展 high-quality development
小康社会 moderately prosperous society
the coordinated industrial development of the Beijing-Tianjin-Hebei region
工信部会同国家发展改革委、科技部等有关部门以及京津冀三地政府共同编制《京津冀产业协同发展实施方案》,明确到2025年,京津冀产业协同发展水平显著提升。
China has unveiled a plan for the coordinated industrial development of the Beijing-Tianjin-Hebei region. The plan, jointly issued by the Ministry of Industry and Information Technology, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Science and Technology, and the local governments of Beijing, Tianjin and Hebei, said that the region's level of coordinated industrial development will have improved significantly by 2025.
雄安新区 Xiong'an New Area
承接非首都功能疏解 transfer of non-essential capital city functions
garbage sorting
我国将力争在今年年底前使地级及以上城市居民小区垃圾分类覆盖率达到90%以上,2025年底前基本实现全覆盖。
China plans to implement garbage sorting in over 90 percent of residential communities in cities at or above the prefecture level by the end of this year, and then raise the coverage ratio to 100 percent by the end of 2025.
生活垃圾 household waste
绿色转型 green transition
national water network construction
为提供有力的水安全保障,中共中央、国务院近日印发《国家水网建设规划纲要》。这份国家水网建设的重要指导性文件规划期为2021年至2035年。
Chinese authorities have issued a guideline for shoring up the construction of a national water network amid the country's efforts to enhance the capability to safeguard water security. The overarching document, jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, guides the country's work in national water network construction throughout the 2021-2035 period.
水资源优化配置 optimized allocation of water resources
国家水网骨干工程 key projects of national water network
南水北调工程 South-to-North Water Diversion Project
Shenzhou-16 manned spaceship
5月30日,搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射,3名中国航天员顺利进入太空,将在空间站开始5个月的太空工作和生活。
China launched the Shenzhou-16 manned spaceship on May 30 , sending three astronauts to its space station combination for a five-month mission. The spaceship, atop a Long March-2F carrier rocket, blasted off from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China.
梦天实验舱 Mengtian space lab module
嫦娥五号探月任务 Chang'e 5 lunar mission
天问二号任务 Tianwen-2 mission
manned lunar rover
据中国载人航天工程办公室消息,根据我国载人月球探测工程规划,2030年前中国人将实现首次登陆月球,期间两名航天员将驾驶载人月球车开展科考活动。为进一步提升工程效益,中国载人航天工程办公室面向全社会发布公告,征集载人月球车研制方案。
The China Manned Space Agency (CMSA) on Monday released an announcement to solicit proposals for the country's first manned lunar rover, which will be driven by two astronauts. China will land its astronauts on the moon by 2030, and two astronauts will drive a lunar rover for scientific exploration during the mission, according to the announcement.
近地轨道 low-Earth orbit
新型长征十号运载火箭 new Long March 10 carrier rocket
月球舱外服 lunar extravehicular suit
Chinese Blue Helmets
30多年来,中国已派出维和人员5万余人次,赴20多个国家和地区参加联合国维和行动,中国“蓝盔”成为联合国维护和平的关键力量。
Over the past three decades and more,China has sent over 50,000 peacekeepers to participate in United Nations peacekeeping operations (UNPKOs) in more than 20 countries and regions. Chinese Blue Helmets have become a vital force in the UN's peacekeeping efforts.
联合国维和行动 United Nations peacekeeping operations (UNPKOs)
联合国维和人员国际日 International Day of UN Peacekeepers
国际社会 international community
热词
娱乐业 entertainment industry
流媒体服务 streaming industry
应急计划 contingency plan
涟漪效应 ripple effect
不公平待遇 inequalities
有争议的问题 contentious issues
大片 blockbuster
制造业创新中心 manufacturing innovation center
世界第一制造大国 the world's largest manufacturing country
高质量发展 high-quality development
残疾人就业 employment for disabled workers
国家老龄事业发展 the development of national undertakings for the aged
无障碍环境建设 building of barrier-free living environment
健康中国行动 Healthy China initiative
公共卫生体系 public health system
爱国卫生运动 patriotic health campaigns
偶像崇拜 idol worship
信息安全 information safety
食品安全 food safety
伪劣产品 fake commodities
城市化 urbanization
住房问题 housing problem
沉迷手机 cellphone addiction
现代职业教育体系 modern vocational education system
工匠精神 spirit of the craftsman
产教融合 integration between industry and education
中国-中东欧国家合作机制 cooperation mechanism between China and CEE countries
中欧关系 China-EU relations
第三届中国—中东欧国家博览会 third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo
人口高质量发展 high-quality population development
人口老龄化 population aging
人口构成 demographic make-up
劳动人口 working population
中华优秀传统文化 fine traditional Chinese culture
文化自信 cultural confidence
雄安新区 Xiong'an New Area
承接非首都功能疏解 transfer of non-essential capital city functions
通报 news release
迅速流传 go viral
国家二级保护动物 a wild animal under second-class national protection
空中服务员 flight attendant
发牢骚 to grumble
歧视 discrimination
解聘 to dismiss
非英语旅客 non-English-speaking passenger
国际航空枢纽 international aviation hub
道德准则 code of ethics
专业且一致的服务 professional and consistent service
民族乐器 ethnic instrument
有旋律的 melodic
打击乐器 percussion
超凡脱俗的气氛 ethereal atmosphere
播放时间 airtime
全部曲目 repertoire
动漫 anime
无限可能 infinite possibilities
脱口秀 stand-up comedy
无限期暂停演出 to suspend indefinitely all performance activities
擅自改动内容 to tamper with the content
行政处罚 administrative penalty
没收 to confiscate
演出经纪人 performance broker
演出场所经营单位 performance venue operators
线下演出 offline performance
召回 to recall
能量回收制动策略 regenerative braking strategy option
加速踏板 accelerator pedal
增加碰撞风险 to increase the risk of collision
远程升级 over-the-air software update
娱乐业 entertainment industry
流媒体服务 streaming service
罢工 to go on strike
应急计划 contingency plan
涟漪效应 ripple effect
不公平待遇 inequities
有争议的问题 contentious issue
大片 blockbuster
加冕礼 coronation
宣誓 to take an oath
受膏 anointing
登基典礼 enthronement
大主教 archbishop
大教堂 abbey
礼炮 gun salute
车队 motorcade
军乐队 military band
国歌 national anthem
飞行表演 flypast
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
综编自中国日报、北京周报、卢敏热词,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑: T-win)