会议|“大数据时代下的翻译”高层论坛(二号通知)
为进一步促进中国翻译学学科发展,尤其是对大数据时代下的翻译新发展进行深入研讨,中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国 MTI 教育指导委员会和东方翻译编辑部联合主办,沈阳师范大学外国语学院承办的“大数据时代下的翻译”高层论坛会议将于 2017年10月13日至16日在沈阳召开。大会组委会盛情邀请翻译界专家、学者,广大教师、研究生莅临沈阳师范大学外国语学院,共同探讨相关论题。
一、会议时间:2017年10月13-16日(13日报到,16日离会)
二、会议地点:沈阳师范大学外国语学院
三、会议主题:大数据时代下的翻译
四、研讨议题:
(一)翻译与跨学科研究
1.翻译与自然科学(如信息学、脑科学等)
2.翻译与人文科学(如哲学、社会学、历史学等)
(二)“一带一路”背景下的外译研究
1.理论研究
2.对策研究
3.实践研究
(三)翻译与技术
1.语料库等
2.机辅翻译等(CAT)
3.人工智能等
(四)多模态口笔译教学
1.笔译教学
2.口译教学
3.计算机辅助翻译教学(本地化、技术写作等)
五、参会专家(按姓氏拼音排序):
柴明颎:教授,博士生导师,上海外国语大学高级翻译学院首届院长,国际高校翻译学院联合会委员、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员兼副秘书长、教育部高等学校翻译专业教学协作组副组长、全国翻译资格考试专家委员会委员。
廖七一:教授,博士生导师,四川外国语大学高级翻译学院原院长,全国英国文学学会常务理事、全国美国文学学会理事、全国高等教育自学考试指导委员会外国语言文学专业委员会委员、重庆翻译学会会长。
穆雷:博士生导师,广东外语外语外贸大学高级翻译学院教授,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员。
王东风:中山大学外国语学院教授,翻译研究、翻译教学与翻译实践博士生导师,现任中国译协理事,中国译协翻译理论与教学委员会副主任,《中国翻译》编委,中国英汉语比较研究会副会长,广州外事翻译学会副会长等职。
王宏志:香港中文大学人文学科讲座教授。上海外国语大学高级翻译学院翻译学专业兼任博士生导师,复旦大学中文系兼任教授、博士生导师。
谢天振:中国著名学者,国际知名比较文学专家与翻译理论家。中国比较文学译介学创始人,中国翻译学最重要奠基人之一,翻译学学科建设最有力的倡导者和批评者之一。上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,《中国比较文学》季刊主编,《东方翻译》主编,《中国翻译》编委。
鄢秀:教授,曾任教于上海交通大学及美国奥斯汀得克萨斯大学,后担任香港理工大学和香港城市大学研究员, 长期任教于香港城市大学中文、翻译及语言学系。
郑培凯:教授,曾任教于纽约州立大学、耶鲁大学、佩斯大学、台湾大学、台湾清华大学。1998年在香港城市大学协办中国文化中心并担任中心主任。
周中天:台湾学者,美国哥伦比亚大学教育博士,慈济大学英美语文学系教授。
主办:中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会、东方翻译编辑部
承办:沈阳师范大学外国语学院
(编辑: xueqi)